Історія кафедри іноземних мов починається у листопаді 1944 р. і тісно пов’язана з історією розвитку Чернівецького медичного інституту, його становленням та зміцненням як центру медичної науки і підготовки лікарів та наукових кадрів на Буковині.
Першим її керівником був викладач латинської мови С.Д. Веселашко. Надалі упродовж тривалого періоду завідувачем кафедри був кандидат філологічних наук, доцент Х.Я.Лекер. З 1962 до 1965 р. кафедру очолював викладач англійської мови Б.І. Федосєєв. У грудні 1965 року завідувачем кафедри стає кандидат філологічних наук, нині професор кафедри Н.М. Соловйова, яка працює в інституті з 1956 року. У вересні 2002 року завідувачем кафедри призначений кандидат філологічних наук, доцент О.М. Рак.
У перші роки роботи викладацький склад кафедри постійно змінювався: на кафедрі було більше сумісників, аніж штатних викладачів. З часом кафедра поповнилася молодими викладачами, ентузіастами своєї справи: О.М.Антоновою, М.І.Захаровою, Д.І.Лоюком, І.С.Чучукало (німецька мова), З.П.Гриніною, В.Т.Нагайчуком (французька мова), Є.П.Фоменко (англійська мова), С.Г.Теслюком (латинська мова). До вересня 1950 року колектив кафедри був повністю укомплектований штатними викладачами. З цього моменту починається її плідна педагогічна, методична і наукова робота.
Йшли роки. Кафедра змінювала свій зовнішній вигляд. Колишніх кімнат не впізнати. Їх замінили світлі, просторі, сучасно оформлені 13 аудиторій.
Виріс і науковий потенціал кафедри. Сьогодні – це чотири кандидати філологічних наук, із них – один професор і три доценти, сім старших викладачів, п’ять викладачів, два старших лаборанти.
Навчально-методична робота кафедри пов’язана зі специфікою ВНЗу, скерована на вивчення питань методики викладання іноземної мови як другої, мотивації через кінцеву мету, інтеграцію з профілюючими кафедрами академії, пізнання й опанування медичної термінології, інтеркомунікації у типових ситуаціях, опису структурних особливостей стандартних текстів, до яких звертається фахівець-медик, актуалізації технічних засобів навчання, опрацювання та впровадження режиму тестових методик.
Великі зміни відбулися в лінгвометодиці. Основною метою вивчення іноземних мов у ВНЗі стає практичне оволодіння чужоземною мовою, тобто набуття навичок розмовної мови і вмінь розуміти іноземний текст як із словником, так і без нього. У зв’язку з цим змінився характер організації практичних занять на всіх етапах навчання, методологія викладання. Це вимагало ще більших зусиль усього колективу кафедри, оскільки треба було складати нові методичні розробки, записувати оновлений навчальний матеріал на феро-магнітну плівку, створювати навчальні діафільми, використовувати технічні засоби навчання.
У 70-ті роки колектив кафедри працював над подальшим удосконаленням викладання іноземних і латинської мов, пошуком нових ефективних форм навчання. Уніфікована кафедрою модель курсу іноземних мов у медичному ВНЗі була схвалена виїзним засіданням Центральної проблемної навчально-методичної комісії і рекомендована до впровадження в Україні (1979 рік). Ця модель вміщує кількісний і якісний розподіл навчаючого і контролюючого матеріалів, створення поряд із традиційними нових структур практичних занять, розробку видів роботи до кожного з них із хронометражем, позааудиторні форми роботи, застосування аудіовізуальної наочності, доцільно підібраної і вдало впровадженої в структуру практичних занять.
Набутий викладачами досвід навчально-методичної роботи слід було узагальнити, тому з 1978 по 1981 роки кафедрою було заплановано і завершено комплексну науково-дослідну роботу на тему “Наукова організація аудиторної і позааудиторної самостійної роботи студентів”, практичним виходом якої є чотири лабораторні практикуми і три методичні посібники, які відповідають завданням моделювання І – ІІІ етапів навчання основного курсу іноземної і латинської мов у вищому медичному закладі.
Починаючи з 1986 року, зусилля колективу кафедри спрямовані на дослідження статистичної презентації спеціальної лексики та її функціональних характеристик у підмові медицини. Тематика ґрунтується на статистичному аналізі терміну систем субмов промислової токсикології, екології, генетики, терапії, хірургії, психіатрії, дермато-венерології, педіатрії. Викладачі кафедри входять до складу авторських колективів академії, що працюють над укладанням галузевих термінологічних словників. За останні роки у світ вийшли: словник хірургічних термінів (1991 р.), короткий тлумачний словник психіатричних термінів (1993 р.), словник загально-біологічних термінів (1996 р.), словник-посібник акушерської та гінекологічної термінології (1997 р.), російсько-українсько-латинсько-німецький словник дермато-венерологічних термінів (1998 р.), короткий тлумачний словник українсько-латинської оториноларингологічної термінології (2003 р.). Проведені дослідження термінологічного корпусу та розшарування лексики з метою її диференціювання покладені в основу дисертацій В.Г.Синиці і А.М.Семисюк. Всього за роки існування кафедри виконано 7 дисертацій на здобуття вченого ступеня кандидата філологічних наук: Х.Я.Лекер (1950 р.), І.Н.Долініна (1968 р.), Н.М.Соловйова (1970 р.), В.С.Бабенко (1973 р.), В.Г. Синиця (1985 р.), А.М. Семисюк (1993 р.), О.М. Рак (2001 р.).
У жовтні 1992 року на базі кафедри проводився семінар-нарада завідувачів кафедрами іноземних мов вищих медичних навчальних закладів України з проблеми “Роль іноземних мов у формуванні висококваліфікованого фахівця-медика”, де була обговорена нині діюча навчальна програма з іноземних мов для студентів І – ІІ курсів медичних ВНЗів. З цього часу моделювання методичної системи навчання іноземним та латинської мовам ґрунтується на трьох класифікаційних рівнях: знання-розуміння-застосування і передбачає тісний зв’язок з профілюючими дисциплінами, формування мовної компетенції студентів. Для здійснення цієї мети викладачами нашої кафедри були підготовлені та видані навчальні посібники: “Екологія. Охорона навколишнього середовища” (1997 р.), “21 урок розмовної англійської мови” (1998 р.), “Англійська мова для медичних сестер” (1999 р.), “Німецька мова для медичних сестер” (1999 р.), “Методичні вказівки для позааудиторної і аудиторної роботи студентів І курсу з англійської та німецької мови” (2001 р.).
Великі зміни відбулися також у методиці викладання латинської мови: традиційний курс трансформувався в якісно нову навчальну дисципліну – латинська мова й основи медичної (фармацевтичної) термінології. Об’єктом вивчення є не тільки елементи граматики латинської мови, а і фонетика, графіка, морфологія, синтаксис словосполучень, лексичний і словотворчий матеріали класичних мов, основи і продуктивні моделі термінотворення у різних підсистемах медичної і фармацевтичної термінологій. Іншими словами, чітко окреслилося термінологічне спрямування всього процесу навчання – мовні явища засвоюються студентами як форми і засоби вираження спеціальних значень. Знання і вміння, що формуються у студентів у процесі опанування курсу латинської мови, є основою для подальшого вдосконалення навичок вільної орієнтації в медичній термінології на клінічних кафедрах академії.
Починаючи з 90-х років на кафедрі створюються елективні групи з числа студентів І-ІІ курсів, які успішно пройшли тестування на знання іноземної мови. Навчання в цих групах має на меті підготувати студентів для спілкування з зарубіжними делегаціями і стажування в медичних закладах за кордоном. Значно підвищують мотивацію вивчення іноземних мов у неспеціальному ВНЗі щорічні проведення конкурсів на кращий переклад текстів за фахом, знання латинської , української медичної термінології, тури олімпіад з іноземних мов, наукові конференції іноземними мовами з актуальних проблем медицини, екології та краєзнавчої тематики.
У зв’язку з відкриттям в академії нових спеціальностей напрямків “Медична психологія” та “Фармація” колектив кафедри залучений до розробки типової робочої навчальної програми за спеціальністю “Медична сестра молодша” з іноземних та латинської мов, підручника з англійської мови для студентів І-ІІ курсів за спеціальністю “Медична психологія”, укладання французько-російсько-українського словника-посібника медико-психологічних термінів, багатомовного словника з педіатрії. З метою подальшого забезпечення студентів підручниками та навчальними посібниками планується перевидання базового посібника з англійської мови для студентів І-ІІ курсів за спеціальністю “Лікувальна справа” з введенням у його структуру нового розділу “Паразитологія”.
Кафедра іноземних мов проводить багатогранну роботу щодо надання кваліфікованої допомоги профілюючим кафедрам, органам охорони здоров’я міста та області з перекладу наукових статей, медичної документації, інструкцій до лікарських препаратів, медичного обладнання, оформлення діагнозів іноземними та латинською мовами, бере активну участь у налагодженні міжнародних зв’язків з провідними медичними закладами у США, Австрії, Франції, Німеччини, Голандії, Швеції… .